2.1 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。(弗 2:3) 本為可怒之子 were children, by nature, of wrath, 是否表明我們的本性是邪惡和壞的,就因此在神的憤怒之下?人性究竟本善還是本惡?
“本為可怒之子 ”("were" by nature children of wrath)似乎是人出生便為可怒之子,活在神的怒氣之下。
但是保羅並無指出生下來便是可怒之子,否則出世後夭折的嬰兒便在神的怒氣下受地獄的懲罰,這是不公平的,耶穌也叫人迴轉到小孩子的樣式以致進天國,若小孩子是可怒之子,又怎能進天國呢?。
按上下文,這裏並不指到人性本惡或有任何罪性或原罪的問題。
“你們死在過犯罪惡之中...”(弗 2:1)
靈性的死(與神隔絕)是因為犯罪, 而不是天生。 And you were dead in your offenses and sins, 這裏強調是“自己的過犯和罪惡”, 而非亞當的過犯。
(“were” by nature.....) were 原文是描述過去但尚未未完成的行動或狀態之時態形式 imperfect tenses。未完成時態描述了行動的連續性,描繪了過去的習慣生活方式。
在希臘原文,were 是動詞處於中間語態 (middle voice) , 用來反映主詞 (subject )對動詞動作的個人參與, 因此強調人的罪惡狀況與他們的個人責任。
因此考慮上述的文法,以下英文翻譯較為清晰“you kept on making yourselves children of wrath.”
“nature” 可以表示因長期習慣已成為自然的行為的一種感覺和模式”。
“本為可怒之子 ”("were" by nature children of wrath)似乎是人出生便為可怒之子,活在神的怒氣之下。
但是保羅並無指出生下來便是可怒之子,否則出世後夭折的嬰兒便在神的怒氣下受地獄的懲罰,這是不公平的,耶穌也叫人迴轉到小孩子的樣式以致進天國,若小孩子是可怒之子,又怎能進天國呢?。
按上下文,這裏並不指到人性本惡或有任何罪性或原罪的問題。
“你們死在過犯罪惡之中...”(弗 2:1)
靈性的死(與神隔絕)是因為犯罪, 而不是天生。 And you were dead in your offenses and sins, 這裏強調是“自己的過犯和罪惡”, 而非亞當的過犯。
(“were” by nature.....) were 原文是描述過去但尚未未完成的行動或狀態之時態形式 imperfect tenses。未完成時態描述了行動的連續性,描繪了過去的習慣生活方式。
在希臘原文,were 是動詞處於中間語態 (middle voice) , 用來反映主詞 (subject )對動詞動作的個人參與, 因此強調人的罪惡狀況與他們的個人責任。
因此考慮上述的文法,以下英文翻譯較為清晰“you kept on making yourselves children of wrath.”
“nature” 可以表示因長期習慣已成為自然的行為的一種感覺和模式”。人們中長期在頑固不化的狀況,不斷重複犯罪,形成慣性肢體中犯罪的律,所以值得神忿怒。
“之子”也可用來描繪某個類別的人,不一定是指其父母的身分,或從父母繼承了什麼、例如「悖逆之子」和「光明之子」。「本性」未必單指一個人天生如此,羅2:14證明它也可以指因人積習而成的情況,這是他們自己發展出來的結果,不一定是天生的本性。
聖經一貫的次序:人在思想言語和行爲上的罪,結果導致神的忿怒、並非亞當犯罪引致.
其實人本是照著神的形像造的,所以人的本性基本上來說應該不是邪惡和壞的,只不過人受了撒但魔鬼的引誘而犯了罪,令到人性就變成了罪性,因此就與神的關係變得疏離及斷絕了,亦是這個原因,人就活在神的憤怒之下,成為「可怒之子」。歸根究底,人性本來應該是善良的,只不過是罪是使然另到人性墮落,時常犯罪而變得邪惡。
回覆刪除其實這是說明人性的一部分,不是性本善或惡的問題。一個立體是白色,其中一面有黑色/灰點之類,是否代表這件物品不是白色底呢?
回覆刪除